Forfatter
Tittel Norske folkeeventyr [arabisk/norsk] [lydopptak]
Språk
Hylleplassering
Klassifikasjon
Emne
Serie
År
Noter I flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Arabisk/norsk.
ISBN
Tilgjengelige
Venteliste
*00002858nim a22004214c 4500
*001143582
*00520211109141717.0
*007sd||||g|||||||
*008 b||||||||xx ||||e |||||0 mul|d
*019 $bdc,di
*020 $a978-82-8214-003-4$cNkr 479.00
*035 $a(BIBBI)0184405
*041 $anob$aara
*082 4$qNO-OsBA$a398.209481$25
*090 $c398.209481$dA
*1001 $aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$jn.
*24510$aNorske folkeeventyr [arabisk/norsk]$hlydopptak
*260 $aOslo$bFamilieforl.$c2007
*300 $a2 kompaktplater (42 min)$e1 teksthefte
*336 $atale$0http://rdaregistry.info/termList/RDAContentType/1013$2rdaco
*337 $alydmedier$0http://rdaregistry.info/termList/RDAMediaType/1001$2rdamt
*338 $alydplate$0http://rdaregistry.info/termList/RDACarrierType/1004$2rdact
*344 $adigital$0http://rdaregistry.info/termList/typeRec/1002$2rdatr
*347 $alydfil$0http://rdaregistry.info/termList/fileType/1001$2rdaft$bCD (kompaktplate)
*500 $aForfatterangivelsen er hentet fra tekstheftet
*5058 $aInneholder 4 eventyr
*5110 $aLest på norsk av Eli Rygg og Frank Nordli
*5208 $aI flere hundre år har eventyr gått på tvers over landegrensene. Serien "To språk - to kulturer" bygger på "lese-høre" prinsippet rundt folkeeventyrene. Fire av eventyrene til Asbjørnsen og Moe er oversatt og innlest av tolker tilknyttet Tolketjenesten i Oslo kommune. I tillegg er eventyrene også innlest på norsk. Til hver lydbok følger et lesehefte på 36 sider. Eventyrene er innlest på de mest vanlige fremmedspråkene her i landet. Følgende eventyr er oversatt og innlest: Mannen som skulle stelle hjemme, Sjuende far i huset, De tre bukkene Bruse, Pannekaka. Arabisk/norsk.
*546 $aEn kompaktplate er innlest på arabisk, en er innlest på norsk
*65014$aNorske folkeeventyr
*655 4$aTospråklig
*655 4$aEventyr, norske
*655 4$aEventyr
*700 $aMoe, Jørgen$d1813-1882$emedforfatter$4aut$jn.
*700 $aRygg, Eli$d1955-$einnleser$4nrt$jn.
*700 $aNordli, Frank$einnleser$4nrt$jn.
*700 2$aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$eforfatter$4aut$jn.$tMannen som skulle stelle hjemme
*700 2$aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$eforfatter$4aut$jn.$tDen sjuende far i huset
*700 2$aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$eforfatter$4aut$jn.$tDe tre bukkene Bruse
*700 2$aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$eforfatter$4aut$jn.$tPannekaka
*830 0$aTo språk - to kulturer
*900 $aAsbjørnsen, Peter Christen$d1812-1885$jn.$tPannekaken$zAsbjørnsen, Peter Christen$9nor$utre bukkene Bruse som skulde gaa til Sæters og gjøre sig fede
^
Det finnes ingen anmeldelser for denne boken.
Klikk her
for bli den første til å gi din mening